Otaku no Shouzou 139: Clamp School Detectives

¿Nos creerías que este es el quinto episodio de Otaku no Shouzou que conversamos sobre Clamp? un viaje que inició en el ya lejano 2021 con el episodio de X y que de un momento a otro nos dimos cuenta que estábamos cubriendo casi toda la obra animada pre-2000 de esta famosa agrupación de mangakas, por lo que yo y Pau tomamos la decisión de básicamente platinar la videografía en todos los formatos posibles.

Y en esta ocasión el viaje llega a un momento de cierta manera importante, ya que hablamos de la única serie para la TV que nos quedaba del grupo. Anteriormente en lo que respecta a producciones para la TV conversamos sobre las muy populares Cardcaptor Sakura y Magic Knight Rayearth; ahora nos tocó hablar de una serie que no fue doblada en latinoamérica y que es honestamente obscura incluso por sobre OVAs y películas de Clamp… y puede que tenga un motivo de peso.

Esta serie es Clamp School Detectives (o Clamp Gakuen Tanteidan, aunque el nombre en inglés se ha usado para su publicación en casi todos los mercados fuera de Japón), realizada en 1997 por Studio Pierrot y que vendría siendo la segunda serie de TV de Clamp después del tremendo éxito que fue Rayearth. Una obra que se aleja completamente de las temáticas más edgy donde Clamp son conocidas y que entregaron una comedia muy ligera protagonizada por tres niños de 12 años en una comunidad y escuela gigantesca. Una serie que, de hecho, es conocida también por tener conexiones con otras obras de Clamp y que fue de las primeras en tener este elemento del “Clampverso” que posteriormente sería muy conversado entre sus fanáticos, especialmente en Tsubasa Reservoir Chronicle en la década del 2000.

Durante el episodio conversamos sobre esta adaptación, una obra que fue trabajada pensando en un público extremadamente juvenil (incluso a ratos más que Sakura, algo que lo debatimos en el programa) y que, no les vamos a mentir, tanto a mí como Pau y nuestra invitada Laruchan nos costó bastante terminar ya que no solo dejamos de ser el target de ella hace décadas, sino que tampoco se destaca demasiado en su propio género… todo esto en una agitada conversación que fue bastante chistosa.

¡Como siempre esperamos que lo disfruten! Y sí, se vendrá un episodio final de Clamp a futuro donde conversaremos de los OVAs y especiales de TV que nos quedan para cerrar todo el trabajo animado de ellas.

Ivoox:

Archive.org:

Spotify:

BONUS: Durante el episodio conversamos sobre Haruna Ikezawa, actriz de voz del personaje de esta serie Nagisa Azuya. A pesar que ella es infinitamente más famosa por interpretar hace muchos años a Athena Asamiya de The King of Fighters la verdad es que nuestra conversación se extendió debido a que Ikezawa tiene una curiosa conexión con Chile, algo que fue inevitable mencionarlo. Acá dejamos el video de Ikezawa hablando español, que tiene mucho que ver con su paso por nuestro país el 2017 por la Super Japan Expo.

Otaku no Shouzou 138: Animé pre-2000 en Estados Unidos


For English-speaking listeners: Yes, this episode of our podcast was 98% recorder in english so feel free to listen to it, only our intro was in Spanish. Otaku no Shouzou is a retro anime podcast where we talk about various anime series and movies with the limit of the year 2000. Our program is recorded in Chile and in Spanish, but in this episode we record in English where we share our experiences with two guests from the United States. We hope you enjoy it!

AVISO: Pido disculpas, pero en la segunda mitad del programa se cayó mi micrófono y por no hacer test con anterioridad se escucha mi respiración notoriamente en algunos momentos y puede que sea incómodo. De verdad lo siento, pero creo que no es tan terrible.


Cercano a cumplirse casi un año desde la última vez nuestro querido podcast Otaku no Shouzou regresa con el tópico de las experiencias del mundo otaku pre-2000 en otros países, un viaje por el planeta para aprender y escuchar sobre lo que ocurrió con el gusto por este medio antes del fin del siglo pasado. Hasta la fecha habíamos realizado episodios dedicados a México, Colombia, Argentina y España, algo que hasta el momento nos unía el idioma… hasta ahora.

Y es que este episodio de Otaku no Shouzou ha sido por lejos el desafío más complejo que hemos realizado para el programa, ya que nos tocó conversar sobre la experiencia del manga y animé pre-2000 en Estados Unidos, país que por motivos obvios tiene en la actualidad una industria absolutamente gigante y masiva sobre el tema, pero que a la vez les costó mucho tiempo por la negativa y rechazo del medio en sus primeras décadas.

Y claro, de seguro algunos se estarán preguntando cómo realizamos este episodio considerando la diferencia en el idioma… y acá es donde entra el punto que este fue todo un desafío para nuestro podcast, ya que tomamos yo y Pau la decisión de grabarlo completamente en INGLÉS. Tenemos claro que esto no es lo más óptimo para nuestros auditores y pedimos las disculpas pertinentes del caso, pero el tópico nos atraía demasiado y fue inevitable realizarlo de esta manera. De todas formas, estamos trabajando en una versión subtitulada en español para YouTube que de seguro tomará mucho tiempo de terminar (probablemente meses) pero que yo me comprometo a concretar de acá a fin de año.

En este episodio tuvimos a dos súper invitados: la primera es Dawn, conductora de The Anime Nostalgia Podcast el cual fue una inspiración enorme para la creación de Otaku no Shouzou y Dave Merrill, creador del excelente blog (y originalmente fanzine) Let’s Anime que se dedica precisamente a investigar sobre lo que pasó con el animé en Estados Unidos y Canadá antes del 2000. La calidad de los invitados dio como resultado una muy extensa conversación sobre los inicios del fandom en Estados Unidos desde los años sesenta, todo en una conversación muy agradable y que debo decir que agradeceré la paciencia de muchos de antemano ya que mi inglés no es demasiado bueno (a diferencia de Pau que vivió varios años en Estados Unidos de estudiante) e hice todo lo posible para que saliera algo bueno de esto, así que espero no sea tan terrible y que lo disfruten.

Ivoox:

Archive.org:

Spotify:

BONUS: Este fue un episodio que obviamente hablamos de varios puntos o personas de la escena norteamericana o en inglés, por lo que quise destacar acá en el blog con más detalles y links sobre los mencionados ya que por tiempo tal vez no los describimos con el contexto necesario.

A-Kon: Uno de los primeros eventos de animé y, hasta la fecha, el sobreviviente por excelencia desde 1990.

Helen McCarthy: Pionera sobre hablar y escribir respecto al mundo del manga y el animé en inglés. Británica, fundadora de Anime UK en 1991.

ZIV International: Empresa estadounidense, una de las primeras en localizar series japonesas por esos lados. También muy conocidos en nuestro continente por ser los distribuidores de muchas series queridas de los setenta y ochenta como El festival de los robots, Candy Candy, Capitán Futuro, Fábulas del Bosque Verde, La pequeña Lulú y muchos más.

Claudio Guzmán: Productor y director chileno que tuvo una muy extensa y exitosa carrera en Estados Unidos, famoso particularmente por haber dirigido Mi Bella Genio. En los setenta se dedicó a la producción y distribución de series por latinoamérica, entre ellas la versión localizada del animé de Heidi.

Discotek Media: Actualmente los reyes de la distribución de animé en Estados Unidos, especialmente en formato físico. Los últimos 10 años han sido sorpresivos por la cantidad impresionante de series y películas de animé que jamás se habría imaginado que llegarían legalmente a ese país (o incluso en competencia con Europa). Los mencionamos constantemente en nuestro podcast por lo mismo.

Mike Toole: Otro veterano de la escena, uno de los editor principales de Anime News Network.

Y por si alguien se lo estaba preguntando, acá hay un extracto del episodio del Laboratorio de Dexter que está evidentemente inspirado en Speed Racer.